«Томтен», Астрид Линдгрен

«Томтен», Астрид Линдгрен — по мотивам стихотворения Виктора Рюдберга с иллюстрациями Харальда Виберга. Издательство «Добрая книга», 2016.

Началось все с небольшого, но очень милого стихотворения шведского писателя и поэта XIX века Виктора Рюдберга.

Оно было издано в Швеции в 1960 году, а затем Астрид Линдгрен пересказала это стихотворение в свободной форме, чтобы иностранные издательства могли познакомить своих читателей с удивительным гномиком Томтеном, не испытывая при этом трудностей перевода поэтического текста.

В книжке Астрид Линдгрен рассказывается о маленьком гноме по имени Томтен, который живёт в укромном уголке сеновала и выбирается из своего убежища по ночам, когда все люди крепко спят.

Он тихо ходит-бродит по спящему двору, навещает всех животных, разговаривает с ними на своём гномьем языке и каждому из своих четвероногих друзей напоминает, что за суровой зимой непременно придёт весна.

Он дружен со всеми обитателями крестьянского двора, куры несут ему яйца, а он им подсыпает зерна, пёс приветливо обнюхивает домовитого хозяина, а тот настилает ему соломы, чтобы было теплее…

Томтен заглядывает в дом, где спят люди: и взрослые, и дети. Он не потревожит их покой, нет-нет, напротив, тихонько, на цыпочках, обходя избу за избой, гномик будет охранять сон людей — таков извечный порядок, и он так же прост и понятен, как смена времён года…

Лишь утром на снегу все заметят махонькие следы.

Невероятно тихая, умиротворяющая сказка Астрид Линдгрен  «Томтен»  — простая, незатейливая, бессюжетная, но складная, сонная и уютная.

В начале книги приведено стихотворение Виктора Рюдберга в переводе Юрия Вронского, можно рассматривать картинки, сопровождая визуальный ряд поэтическим текстом (этот подход нам понравился больше).

Кроме того, в издании есть небольшое примечание, в котором рассказывается история появления книги, а также дана справка о том, кто такие гномы, ниссе, томтены.

Иллюстрации с художественной точки зрения мне очень понравились, однако у меня есть сомнения насчёт качества их воспроизведения.

Не очень уверена в том, что нечёткость, лёгкая размытость контуров — задумка именитого художника, к тому же мне показалось, что иллюстрации местами излишне затемнены (некоторые предметы, находящиеся на заднем плане, неразличимы в мрачности тонов) — зарубежные издательства этой книги, как мне показалось, вывели иллюстрации в лучшем качестве, но в бумажном виде, к сожалению, я их не смотрела, поэтому всё вышесказанное — лишь предположение.

Вскоре будем знакомиться с «Томтеном и лисом» — там история более событийная и написана Астрид Линдгрен как оригинальный текст, а не как переложение. Поделиться впечатлениями??

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

Извините, для комментирования необходимо войти.

1 комментарий

сначала новые
по рейтингу сначала новые по хронологии